<!– /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:””; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;} p {margin-right:0in; mso-margin-top-alt:auto; mso-margin-bottom-alt:auto; margin-left:0in; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:”Times New Roman”; mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;} span.publisheddate1 {mso-style-name:publisheddate1; mso-ansi-font-size:7.0pt; mso-bidi-font-size:7.0pt; mso-ascii-font-family:Arial; mso-hansi-font-family:Arial; mso-bidi-font-family:Arial; color:#E60000; font-weight:normal;} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:70.85pt 56.7pt 56.7pt 56.7pt; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} –>

Hamas guadagna consensi mentre il massacro continua

 

Hamas gaining sympathy as onslaught continues

 

 

di Khalid Amayreh

 

By Khalid Amayreh

 

[ 01/01/2009 – 02:35 AM ]

[ 01/01/2009 – 02:35 AM ]

Di fronte all’assalto massiccio e costante contro la Striscia di Gaza e di fronte alle dichiarazioni dei capi politici e militari israeliani che minacciano la «decimazione» di Hamas, tra gli intellettuali palestinesi ed il popolo in generale si fa larga la sensazione che, alla fine dell’attuale campagna israeliana, la popolarità di Hamas sarà drammaticamente accrescuita.

With the massive Israeli onslaught against the Gaza Strip continuing unabated, and with Israeli political and military leaders threatening to “decimate” Hamas, Palestinian intellectuals as well as ordinary people expect Hamas’s popularity to rise dramatically when the present  Israeli campaign is over.

L’Israele afferma che l’assalto bellicoso contro Gaza  sia diretto contro Hamas e non contro il popolo palestinese. Tuttavia sono veramente in pochi i palestinesi che siano propensi ad accordare agli israeliani il beneficio del dubbio.

Israel claims that its war on Gaza  is with Hamas, not with the Palestinian people. However, There is hardly a  Palestinian who would give the Israeli claim the benefit of the doubt.

E coloro che accreditano invece la versione israeliana, come i seguaci della così detta tendenza americana-israeliana “American-Israeli Trend” all’interno del movimento Fatah movement, non hanno una grande voglia di rivendicare la propria posizione in pubblico per il timore sia delle reazioni severe che potrebbero suscitare presso la pubblica opinione palestinese sia dell’accusa di tradimento e di collaborazione con l’Israele.

And those who do, such as the followers of the so-called “American-Israeli Trend” within the Fatah movement, are quite reluctant to speak up  publicly, fearing  a severe reaction from the Palestinian public and being  accused of treason and collaboration  with Israel.

L’Israele spera anche che la distruzione, il chaos e lo sterminio praticato su scala vasta possa spingere le masse ad incolpare Hamas.

Israel also hopes that the vast havoc and destruction and death wreaked on Gaza so far would prompt the masses to blame Hamas.

Tuttavia, a parte alcuni esponenti di Fatah con interessi da difendere nel denigrare Hamas, la maggior parte dei palestinesi ascrivono le responsabilità per l’incubo Gaza all’Israele ed anche ai «regimi traditori arabi».

However, apart from some Fatah figures who have vested interests in portraying Hamas in bad light, most Palestinians are blaming Israel and the “treacherous Arab regimes” for the Gaza nightmare.

Mercoledì, il presidente dell’Autorità palestinese (AP), che riceve il supporto americano, Mahmoud Abbas (Abu Mazen), fu costretto a riconoscere che «l’aggressione israeliana» non ha preso di mira una specifica fazione bensì il popolo palestinese nel suo complesso.

On Wednesday, the American-backed Palestinian Authority (PA) Chairman Mahmoud Abbas was forced to acknowledge that the “Israeli aggression” was targeting not a specific Palestinian faction, but the entire Palestinian people.

 «Questa aggressione criminale mira contro tutti i palestinesi indiscriminatamente», ha affermato Abbas in un discorso preregistrato trasmesso dall’emittente controllato da Fatah, Palestine TV.

“This criminal aggression is targeting all Palestinians without discrimination,” said Abbas in pre-recorded speech broadcast by the Fatah-controlled Palestine TV.

Il leader  palestinese ha anche lasciato intendere che potrebbe terminare gli sterili negoziati di pace con l’Israele se lo Stato ebraico dovesse utilizzare i negoziati per continuare a massacrare e tormentare il popolo palestinese.

The Palestinian leader  also hinted that he might terminate futile peace talks with Israel if the Jewish state continued to use the talks as a rubric for murdering and tormenting the Palestinian people.

Non è chiaro se il tono relativamente brusco adottato da Abbas sia sincero o invece ingannevole. I molti scettici pensano che Abbas non stia facendo altro che cercare di addolcire l’opinione pubblica palestinese, decisamente antiisraeliana, o di mitigare il rancore serbata da questa.

It is not certain if Abbas’s relatively tough tone is genuine or disingenuous. Skeptics, and they are many, think that Abbas is only trying to mollify the decidedly anti-Israeli Palestinian public.

In questi giorni, Hamas ha accusato diversi esponenti dell’AP, tra cui due ufficiali di alto rango dell’entourage del presidente Abbas, al Tayeb Abdul Rahim e Nimr Hamad, di collusione con l’Israele contro Hamas.

In recent days, Hamas accused a number of PA figures, including two top aides to Chairman Abbas, al Tayeb Abdul Rahim and Nimr Hamad, of colluding with Israel against Hamas.

I responsabili di Hamas in Gaza hanno accusato Abdul Rahim di aver diretto una cellula di informatori di Fatah nel compito di raccogliere informazioni sui bersagli di Hamas e di aver trasmesso queste informazioni all’Israele tramite Ramallah.

Hamas’s officials in Gaza accused Abdul Rahim of directing a cell of Fatah informers in Gaza to  collect information on Hamas’s targets and relay it to Israel via Ramallah.

Tali accuse, insieme all’opinione largamente condivisa all’interno del mondo arabo che l’AP insieme all’Egitto abbiano instaurato rapporti di connivenza con l’Israele allo scopo di abbattere il governo di Hamas, hanno fatto sì che il regime di Ramallah si trovi sulla difensiva.

Such charges, coupled with the widespread views in the Arab world that the PA along with Egypt were conniving and conspiring with Israel to bring down the Hamas government  have forced the Ramallah regime into a defensive posture.

Abbas ha già affermato con rabbia ai giornalisti che: «Abbiamo lottato per quarant’anni e nessuno ha il diritto di dubitare della nostra integrità ed autorevolezza».

“We have been struggling  for forty years, and no one has the right to doubt our credentials,” Abbas angrily  told reporters earlier.

Tuttavia, non attenua lo scetticismo espresso dall’opinione pubblica palestinese questo riflesso difensivo da parte dell’AP, teso alla difesa della propria innocenza.

However, such defensive reflexes by  PA leaders are failing  to convince the skeptical  Palestinian  public opinion of their innocence.

Secondo Abdul Sattar Qassem, professore di scienze politiche all’università nazionale, Najah National University, a Nablus, «La sensazione largamente condivisa tra i palestinesi è che l’AP si sia piuttosto compiaciuta di quanto sta avvenendo a Gaza. Indubbiamente andrà a compromettere seriamente l’immagine dei leader palestinesi».

“There are widespread feelings among Palestinians that the PA is quite satisfied with what is happening in Gaza . And undoubtedly this is going to seriously undermine the image of Palestinian leadership,” opined Abdul Sattar Qassem, Professor of political Science at the Najah National University in Nablus.

Per Qassem, l’attuale campagna israeliana rafforzerà la popolarità di Hamas.

Qassem predicted  that the current Israeli campaign would  actually lead to the boosting of Hamas’s popularity.

«L’Israele, e probabilmente alcuni altri regimi arabi, pensano che il bombardamento intensivo di Gaza  ed il massacro pornografico che l’accompagna possano convincere la maggior parte dei palestinesi  di abbandonare o ribellarsi a Hamas. Indubbiamente, sta qui il motivo dietro il crudele assedio di Gaza. Ma, naturalmente, non ci sono state serie insurrezioni contro Hamas.

“ Israel , and probably some other Arab regimes, think that the intensive bombing and pornographic murder in Gaza  would force the Palestinian main street to abandon or  rise up against Hamas. This was undoubtedly the goal behind the harsh  blockade of Gaza . But of course no serious uprising against Hamas took place.

«Da ciò che ho pouto constatare riguardo al clima generale a Gaza e in Palestina in generale, non credo che nemmeno coloro che hanno in odio Hamas farebbero nulla per contrastare questa organizzazione, soprattutto a causa del largo sostegno che riceve. Sì, molte persone possono dirsi soddisfatte vedendo l’Israele che bombarda le sedi di Hamas, ma è molto remota la loro capacità di mobilitare l’opinione pubblica palestinese in una campagna contro loro.

“From my observations of the general  mood in Gaza and Palestine in general, I don’t think that even those who hate Hamas would rise up against it, mainly because of the broad-based support it enjoys. Yes, many people may be quite satisfied seeing Israel bomb Hamas targets, but their ability to mobilize the Palestinian street against the movement is very limited.

 «Inoltre, gli elementi anti-Hamas sanno di non poter sbaragliare, a livello di strada, la massa dei sostenitori di Hamas».

“Moreover, the anti-Hamas elements know that they won’t be able to successfully confront Hamas’s supporters in the streets.”

Qassem ha affermato che, per lui, l’AP rappresenta il più grande perdente nell’attuale scontro tra l’Israele e Hamas.

Qassem said he believed  that the PA would be the biggest loser in the current showdown between Israel and Hamas.

 «Se l’Israele riuscirà nel tentativo di spezzare il governo di Gaza allo scopo di consegnare l’enclave costiera all’AP, la maggior parte dei palestinesi, degli arabi e dei musulmani vedrà nell’AP un’entità eterodiretta o ‘Quisling’, così come vedono nel fu esercito del Libano meridionale un semplice arnese in mani israeliane».

“If Israel succeeded in dismantling the government of   Gaza , and then handed over the coastal enclave to the PA, then most Palestinians and Arabs and Muslims would view the PA as a quisling entity very much like defunct  Israeli puppet South Lebanese army.”

Un altro intellettuale palestinese, Abdul Bari Atwan, prevede come risultato dell’attuale campagna israeliana contro la Striscia di Gaza un aumento nei consensi a Hamas tra il pubblico.

Another Palestinian intellectual, Abdul Bari Atwan, predicts that public support for Hamas will increase as a result of the present Israeli campaign in the Gaza Strip.

«Il popolo palestinese non è stupido; sa chi sono i veri patrioti e chi sono i veri traditori. Abbas non è un vero Presidente del popolo palestinese. Lui rende conto delle sue azioni all’Israele ed agli Stati Uniti, e non al popolo palestinese», afferma il il caporedattore del quotidiano arabo londinese, al Quds al Arabi,.

“The Palestinian people is not stupid, it knows very well who the real patriots are and who the real traitors are. Abbas is not a real President of the Palestinian people. He is answerable to Israel and the United States , not to the Palestinian people,” said the Editor-in-Chief of the London based Arabic daily, al Quds al Arabi.

Non rispecchia posizioni dissimili il clima d’opinione che si è diffuso presso la base del popolo palestinese: quella che non sostiene né questa né quell’altra fazione.

The mood of ordinary Palestinians who are unaffiliated with any political faction doesn’t differ much.

«Non credo che l’Israele avrebbe iniziato questa campagna di genocidio se non avesse ricevuto un cenno di consenso, almeno tacito, da Abbas», afferma Hasan Amer, un tassista della regione di Betelemme.

“I think Israel wouldn’t have started this genocide without at least a wink from Abbas,” said Hasan Amer, a cabbie from the Bethlehem region.

«Le cose sono chiare, e non c’è bisogno di saperne tanto di politica per vedere i fatti».

 

“Things are clear and one doesn’t have to be versed in politics to see the facts.”

 

http://www.palestine-info.co.uk/en/

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.